Википедия:К переименованию/19 января 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В публикациях на русском языке он обыкновеннмо именуется Амос Тверский, как в изданных монографиях, так и в научных статьях (его собственных и других авторов). Кроме того, он публиковался на английском языке (Amos Tversky), а не на иврите, и провёл свою научную карьеру в США. Исторически (по родителям, которые были из России) его фамилия также записывалась Тверский. Статью следует переименовать.--Simulacrum 03:41, 19 января 2015 (UTC)

Что касается простейшей статистики, то поиск в гугле указывает на 6,970 по Амос Тверски против 113,000 по Амос Тверский.--Simulacrum 03:54, 19 января 2015 (UTC)
А в Гугле вообще (в отличие от Гуглбукса и Гуглсколара — в котором соотношение в пользу "Тверски" ещё более разительно) большинство источников попросту не соответствуют критериям авторитетности, то есть по ВП:ИС не канают. --Deinocheirus 03:57, 19 января 2015 (UTC)
Кстати, даже и в Гугле в тот момент, когда вводится точная строка поиска (словосочетанием имя+фамилия в кавычках) выдача окаызывается именно в пользу варианта «тверски»: 2280 результатов на «амоса тверски» против 298 «амоса тверского»; 4410"амос тверски" vs 508 «амоса тверского». Соответственно, из сотни тысяч результатов, полученных незакавыченным поиском, 99 % просто не имеют отношение к данному конкретному учёному. --Deinocheirus 04:06, 19 января 2015 (UTC)

Итог

Согласно аргументам Deinocheirus и собственной проверке. Текущий вариант более узнаваем, а следовательно ему следует отдать предпочтение при именовании статьи. Не переименовано. - DZ - 22:44, 30 января 2015 (UTC)

Вообще говоря, это неграмотное переименование следовало сразу откатить, но такой возможности нет из-за последующего создания статьи. Раз уж минимум двое участников не видят ошибки, будем обсуждать.

1. Катание на коньках в русском языке не требует никакого уточнения, так как термин устоявшийся и никаких разночтений не вызывает: речь про цельное устройство, прикрепляемое к ботинку, для перемещения по льду (в первую очередь) и другим заменяющим лёд поверхностям. По правилам Википедии статья должна называться наиболее узнаваемо, кроме того, аргумент, что название было неточное прямо противоречит первому же утверждению в статье, что катание на коньках бывает не только по льду, то есть новое название ещё более неточное. Попытка калькировать английскоеIce skating - грубая ошибка. Катание по льду на конькахКатание на коньках

2. Катание на роликах является более узнаваемым термином в отношении данного вида катания, а Катание на роликовых коньках, как сейчас, употребляется редко, так как более длинное. Устойчивое сочетание - роликовые коньки, уточнение требуется для отличия от обычных коньков, но не переходит в название самого развлечения. В данном случае вопрос о переименовании я не ставлю, так как конфликта названий нет.

3. Катание на коньках подавляюще ассоциируется с катанием на коньках по льду, поэтому должна быть уточнена неоднозначность, а не основная статья: Катание на конькахКатание на коньках (значения).

--Igel B TyMaHe 08:39, 19 января 2015 (UTC)

Раньше (лет хотя бы 10 тому назад) Вы были бы правы. Но сейчас вместе с глобализацией катание на роликовых коньках к нам не просто пришло, но и устоялось огого-как. По популярности почти не уступает "зимним" конькам. Вот на Ваш третий аргумент ("Катание на коньках подавляюще ассоциируется с катанием на коньках по льду") я отвечу: НЕТ! Т.е. сейчас Ваша аргументация просто... устаревшей выглядит (а Вам очень идёт Ваш ник:-)). Оставить как есть.--Unikalinho 09:53, 19 января 2015 (UTC)
Будем гуглами меряться или у вас авторитетный источник есть? Если Гуглом, то ролики по запросу "катание на коньках" не выдаются аж до десятой страницы. Не, ну может, зима влияет... В общем, приведите хотя бы один источник, где "катание на коньках" означает "катание на роликовых коньках", и ваш аргумент хотя бы можно будет учитывать. --Igel B TyMaHe 12:52, 19 января 2015 (UTC)
Погодите-погодите. В данной ситуации мне было достаточно опровергнуть Ваши аргументы. Ведь это Вы должны доказать необходимость переименования. Ваши аргументы звучат неубедительно, как по мне. А чтобы это доказать, достаточно летом (осенью ранней, весной поздней) прогуляться по городу. И зимой прогуляться по городу. Убедитесь сами, что на роликах кататься сейчас не менее модно, чем на зимних коньках--Unikalinho 17:32, 19 января 2015 (UTC)
Я за то, чтобы эту статью удалить, либо Оставить. Потому, что она изначально калькирована с английской статьи Ice Skating. Причем калькирована не полностью и сейчас существует в виде обрубка, который никто не дополняет. Информация из неё могла бы быть перенесена в историческую часть статьи Ледовые коньки. Предлагаю оставить или удалить. --Anvk14 15:53, 19 января 2015 (UTC)
Договорились Договорились. --Igel B TyMaHe 19:06, 19 января 2015 (UTC)
Нужно назвать с уточнениями. Например, Катание на коньках (ледовых) (или просто Катание на коньках как наиболее устоявшееся и историческое) и Катание на коньках (роликовых). --Сунприат 17:40, 23 февраля 2015 (UTC)
Поскольку опять возникает тот же вопрос, я повторюсь: никто нигде никогда не называет катание на роликовых коньках "катанием на коньках". Вот такая особенность русского языка: катание на коньках - это только катание на ледовых коньках. Катание на роликовых коньках называется "катанием на роликах" или "катанием на роликовых коньках". И "конёк", если уж говорить до конца, это наименование лезвия. --Igel B TyMaHe 20:06, 23 февраля 2015 (UTC)
Почему-то казалось, что он и Катание на роликовых коньках переименовал в катание на коньках. Катание на ледовых коньках это бесспорно Катание на коньках. Если найдутся литературные подтверждения, что катание на роликах также называют катающиеся катанием на коньках, то это относится к статье Катание на роликовых коньках - её тогда переименовывать с уточнением, как в правиле именования статей. Новый редактор видимо не ознакомился с правилом, соответственно его переименование неконсенсусное по оформлению названия. Катание на коньках было правомерным названием статьи. Статья должна называться Катание на коньках и поскольку других статей с таким названием нет, то и без уточнения.--Сунприат 21:30, 23 февраля 2015 (UTC)

К итогу

Википедия:К удалению/20 января 2015#Коньки - подведён итог по смежному вопросу. --Igel B TyMaHe 11:38, 24 января 2015 (UTC)

Итог

«Следовало сразу откатить» — вот в самом деле, отчего бы и нет? Что тут обсуждать второй месяц, совершенно непонятно. Переименовано, конечно. Если выражение «катание на коньках» всегда и всюду ассоциируется исключительно с, прости господи, ледовыми коньками (обычными, короче), то в случае с роликами без уточнения практически не употребляется. Честно говоря, не уверен и в необходимости такого дизамбига. 91.79 01:51, 24 февраля 2015 (UTC)

Ссылаюсь на правило орфографии о написании названий орденов, медалей, наград, знаков отличия, процитированное на странице портала «Награды» из двух авторитетных источников. Соответственно, как по Лопатину, так и по Розенталю, в названии этого ордена первое слово, кроме слова «орден», пишется с прописной буквы. Участник @Ghirlandajo: отменил моё переименование, посчитав, что ситуация спорная, и настаивает на ВП:КПМ. Надеюсь, участник пояснит тут, какими «правилами русского языка о написании имен нарицательных» он руководствуется при этом. --llecco 11:46, 19 января 2015 (UTC)

  • Буквоедство в чистом виде. Во-первых, это династическая награда, а не государственная. Во-вторых, поиск по Google Books показывает, что в советских источниках "дом" писали со строчной буквы, а предлагаемое вами написание появилось лет 15 назад, когда Всё Подряд Стали Писать С Большой Буквы. P.S. Авторитетность лопатинского издания тут не раз обсуждалась, и консенсуса пока не выработано. --Ghirla -трёп- 11:53, 19 января 2015 (UTC)
    Розенталь Д. Э. Прописная или строчная?: Словарь-справочник. Ок. 8600 слов и словосочетаний / Отв. ред. Л. К. Чельцова. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 1987. — С. 341. — 352 с. — 150 000 экз. Авторитетному изданию 28 лет, СССР ещё вовсю. И всё равно: «В иноязычных названиях орденов с прописной буквы пишется начальное слово названия, например: орден Партизанской звезды (СФРЮ), орден Почётного легиона (Франция)». --llecco 12:28, 19 января 2015 (UTC)
    Просто Розенталю не могло придти в голову, что следующее за "орден" слово не всегда индивидуализирует награду. В обоих приведенных примерах ситуация соответствует типовой, тогда как в нашем случае "дом" - обычное имя нарицательное. --Ghirla -трёп- 13:43, 19 января 2015 (UTC)
    Снимаю шляпу, теперь ещё и Розенталя зашельмовали. У меня нет поводов сомневаться в интеллектуальных способностях и знаниях уважаемого профессора. Я уверена, что уж он-то точно различал имена собственные и нарицательные, но тем не менее нигде не дифференцировал написание названий орденов по этому признаку. Что за «индивидуализация награды»? Дайте почитать. --llecco 15:00, 19 января 2015 (UTC)
  • Привожу ещё один авторитетный источник. Мильчин А. Э. , Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп: ООО "Фирма «Изд-во АСТ», 1999. — 688 с. ISBN 5-7390-0837-9:--llecco 15:00, 19 января 2015 (UTC)
3.24.1 Названия орденов, не выделяемые кавычками С прописной буквы пишется первое слово, кроме слова орден: орден Мужества, орден Дружбы, орден Почета, орден Отечественной войны I степени, орден Святого Георгия, орден Нахимова, орден Суворова. В примечании сказано, о том что в названиях орденов и знаков отличия бывшего СССР с прописной буквы по традиции пишутся все слова, кроме слова орден. И тоже ни слова про имена собственные или нарицательные. Первое слово после ордена — с прописной буквы, и точка. --llecco 15:00, 19 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать обратно. Все действующие правила орфографии русского языка предписывают в названиях наград следующее слово после родового слова (орден, медаль, крест, знак...) писать с прописной буквы, без всяких оговорок. Участник Ghirla выдумывает какие-то собственные правила по собственным видениям, и без всякого обсуждения переименовывает то, что названо правильно в соответствии с нормами рус. яз., в неправильные варианты, и потом с невозмутимостью отправляет недовольных его действиями искать правду на КПМ, хотя это именно он обязан был действовать в соответствии с правилами ВП (не очевидный случай) и сам идти на КПМ, предлагая свой вариант к обсуждению... → borodun 18:39, 19 января 2015 (UTC)
    • Ага, приношу участнику Ghirla извинение за эти слова в данном случае. Это я не проверил сегодняшние переименования туда-сюда. Статью переименовала участница llecco, а он просто вернул обратно. Тем не менее - переименовать, чтобы «Дома» было с прописной - таковы требования правил орфографии русского языка (Розенталь, Лопатин и т.д.). Также смотрим профильную литературу (по фалеристике): например Левин С.С. Европейские ордена в России: конец XVII-начало XX века — «Дома»; Философов И.Ю. Знаменитые награды Европы. Ордена и медали — «Дома»... → borodun 18:51, 19 января 2015 (UTC)
      • Даже если Лопатин и Розенталь такие небожители, какими вы их представляете, довольно сложно объяснить, почему в советских изданиях заглавная буква в названии этой награды не используется. В отличие от нашего времени, тогда каждую книжку просматривал профессиональный корректор. И только с обвалом безграмотности, наступившем после 1991 года, начинается засилье заглавных букв. --Ghirla -трёп- 06:56, 20 января 2015 (UTC)
        • Во-первых, предпочтение отдается более поздним источникам, так что советские нормы не катят. Тот же Розенталь рекомендовал по-разному писать Вооружённые Силы СССР, Вооружённые силы ПНР и вооружённые силы США. Во-вторых, неорфографические источники не дают однозначного варианта: в этих ваших гуглобуксах источник 2014 года пишет "дома...", а 2007 и 2003 - "Дома...". А потом 1993, 1989 и 1968 пишут "дома...". Так что остаётся только формировать консенсус в рамках Википедии. Орфографически только одна лазейка остается - это разделение слов по группам: "(орден дома) Гогенцоллернов" или "орден (Дома Гогенцоллернов)". Я за второе, → Переименовать. --Igel B TyMaHe 10:00, 20 января 2015 (UTC)
        • «И только с обвалом безграмотности, наступившем после 1991 года, начинается засилье заглавных букв.» — ну что ж, отнесём тогда составителей правил орфографии 1956 года к застрельщикам этого обвала:

§ 104. В полных названиях орденов все слова, кроме слов орден и степень, пишутся с прописной буквы, например: орден Трудового Красного Знамени, орден Отечественной Войны I степени, орден Славы II степени.

Или же, поскольку «тогда каждую книжку просматривал профессиональный корректор», это не от безграмотности?... (кстати если произошёл «обвал безграмотности», значит наступила грамотность, нет?) → borodun 20:16, 20 января 2015 (UTC)

Итог

Согласен, что буквоедство. Однако, зачем то же это обсуждение организовали. К вопросу. Распространенность названия несколько неоднозначна. Самостоятельный поиск показывает, что нужно переименовать. В частности, встречаются оба варианта, но предлагаемый несколько чаще и в более авторитетных источниках. Кроме того, в ходе обсуждения три участника привели нормы русского языка по именованию из различных АИ. Аргументированного возражения не последовало. Переименовать. - DZ - 23:19, 1 февраля 2015 (UTC)
@Llecco:, @Ghirlandajo:, @Borodun:, @Igel B TyMaHe:

В отечественной историографии для этого образования используются темрмины «Государство Сельджукидов» или «Сельджукская империя». Слово «великая» тут явно лишнее. Δημήτριος 13:00, 19 января 2015 (UTC)

Итог

Консенсус за переименование. Анализ книг показывает почти полно отсутствие поддержки текущего названия. В то же время вариант "Государство Сельджукидов" более чем на порядок превосходит вариант "Сельджукская империя". А так как даже в самой статье они даны рядом, то, очевидно, согласно правилам именования статей предпочтительнее "Государство Сельджукидов". Переименовать. - DZ - 23:27, 1 февраля 2015 (UTC)
@Δημήτριος:, @Ghirlandajo:, @Emaus:, @Astrotechnics:

Предлагаю переименовать статьи, так как наблюдаю забавную двойственность - в статье про "объект 432" написано (в самом начале!) следующее: "Эта статья — о советском среднем танке Т-64. О советском основном танке Т-64А, созданном на его базе, см. Т-64." Аналогично, в статье "Т-64" написано "Эта статья — о советском основном боевом танке Т-64А. О советском среднем танке Т-64 см. Объект 432."

Словом "объект" назывались опытные танки, не принятые (или еще не принятые) на вооружение. "Объект 432" был принят на вооружение под названием "Т-64", "объект 434" - "Т-64А".Амрафен 14:17, 19 января 2015 (UTC)

  • Солидарен, давно пора переименовать. --Daemon2010 22:36, 27 января 2015 (UTC)
  • Не переименовывать Согласно ВП:ИС приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Под наименованием "Т-64" в 99% случаев подразумевается основной танк Т-64А/Т-64Б и их модификации, при чём как в русскоязычных источниках, так и в зарубежных. В чём можно легко убедиться например набрав в яндексе, гугле или любом другом поисковике "Танк Т-64" или прочитать The Military Balance, SIPRI, а также Field Manual FM100-2-3 The Soviet Army, где под обозначением Т-64 фигурируют основные танки Т-64А/Б. Причина в том, что средний танк Объект 432 выпускался в ограниченном количестве и официальное обозначение Т-64 получил после трёх лет серийного производства. Что касается статьи Объект 432, наименование Т-64 до него носили также Объект 140 и Объект 430, что не прибавит однозначности статье Объект 432 при переименовании в Т-64. Не в пользу переименований говорит и опыт других википедий (например английская или немецкая), в которых в статье о Т-64 написано про основной танк Т-64А/Б, при этом Объект 432 упоминается только в истории создания. Поэтому однозначно против переименования. С уважением, Smell U Later 18:14, 30 января 2015 (UTC)
    • Если честно, то это вообще не аргумент)) Наберите в том же Гугле "Т-72", что он вам покажет? А, между прочим, в Вики есть статьи Т-72, Т-72А, Т-72Б:) Тогда, по вашей аналогии, их надо переименовать! Амрафен 11:24, 11 февраля 2015 (UTC)
      Я прекрасно знаю какие статьи есть в Вики. По хорошему, в нынешнем виде эти статьи вообще подлежат удалению, так как полностью копируют содержимое основной статьи о Т-72. Кроме того, как бы там ни было, но семейство Т-72 полностью относится к одному классу техники - ОБТ, в отличие от обсуждаемого среднего танка Т-64 и первого советского основного танка Т-64А, на основе которого и строилось в дальнейшем всё семейство танков Т-64А/Б. С уважением, Smell U Later 15:03, 11 февраля 2015 (UTC)
      • Вот видите, вы сами прекрасно знаете,как называются данные танки:) Кроме того, существует правило ВП:ОС,которое нарушается. Статьи о танках,принятых на вооружение, называются согласно названию, под которым они приняты... Или, хотите сказать, у вас есть АИ, утверждающий, что Т-64 был принят под названием "объект 432"?Амрафен 22:20, 13 февраля 2015 (UTC)
        Во-первых, ВП:ОС - это не правило, а руководство, носящее рекомендательный характер. Во-вторых, в нём нигде не написано, что "статьи о танках,принятых на вооружение, называются согласно названию, под которым они приняты", ещё более странно Ваши заявления выглядят на фоне наименования статей Абрамс (танк) (принят на вооружение под наименованием M1), Леклерк (танк) (принят на вооружение по наименованием AMX-56) или же Чёрный орёл (танк) и т.п. С уважением, Smell U Later 09:03, 14 февраля 2015 (UTC)
        • Ага, сразу видно опытного спорщика)) Сразу съехали с темы:) Будьте уверены, я и до Абрамса с Леклерком доберусь! Но вопрос о другом: нарушает ли статья объект 432 правила ВП:ИС и ВП:ОС в отношении энциклопедичности и единообразия названий статей? На мой взгляд,да!Амрафен 13:47, 14 февраля 2015 (UTC)
          Вопрос в переименовании статьей, но поскольку Вы так и не указали никаких конкретных пунктов ВП:ОС и ВП:ИС, которым противоречат текущие наименования статей, предлагаю не ходить по кругу, а либо аргументировать свою позицию, либо подождать пока выскажутся иные участники. Smell U Later 15:29, 14 февраля 2015 (UTC)
    • Да и вообще, в статье Т-64 шаблон справа заполнен для Т-64А, вы же не заменили название танка на "Т-64 (1974 года выпуска)"? Вы отсутствие логики не видите? А возьмем статью ТТХ_танков_Т-64, там первым танком идет некий "Т-64 (об. 432)"... А за ним столбец занимает "Т-64А (об. 434)":) Или давайте переименуем и тут, в угоду каким-то зарубежным "экспертам"? Амрафен 11:54, 11 февраля 2015 (UTC)
      Вам полгода назад на СО статьи другой участник всё объяснил, тоже самое было сказано и на странице обсуждения тематического проекта. Не надо ходить по кругу. Консенсус за данное наименование статей имеется, в отличие от предлагаемого Вами варианта. С уважением, Smell U Later 15:03, 11 февраля 2015 (UTC)
  • Не переименовывать, т. к. в Рувики принято делать обзор всех версий танка в одной статье. А тут не только 64А, но и Б, и т. д. Можно лишь сделать новые форк-статьи для более глубокого рассмотрения каждой версии танка.
  • Коллеги, объектов 432 было выпущено 1200 штук (не 12, и не 120, а именно 1200), в танковых войсках СССР эти объекты были приняты на вооружение под чётким и недухсмысленным названием Т-64. Какие у нас могут быть разночтения? Либо нужно → Переименовать статью как предлагает коллега, либо →← Объединить все статьи о танках Т-64 всех типов, и в этой большой статье чётко разграничить все модификации - Т-64, Т-64А, Т-64Б, и так далее, с указанием годов производства, количества вупущеных, ТТХ, и так далее. -- Орден Ленина 20:54, 10 мая 2015 (UTC)
  • Не переименовывать Во всех серьезных АИ пишут Т-64, включая FMSO. --EPC2016 22:03, 8 марта 2016 (UTC)
  • → Переименовать обе статьи. Во всех серьёзных русскоязычных АИ (включая издание от самого разработчика - Каталог "Харьковское Конструкторское Бюро по машиностроению им. А. А. Морозова", Харьков, 2002) используются, соответственно, обозначения Т-64 и Т-64А. SergeyStG (обс.) 21:49, 28 января 2017 (UTC)
    • → Переименовать Объект 432 в Т-64 по вышеуказанным доводам. А если кому хочется что-нибудь обьединить, предлагаю обьединить статью Т-84 и его производные БМ «Оплот», Т-84-120 и Т-84У, которые лишь модификации Т-80УД и с одинаковыми пушками и одинаковыми ТПД 1Г46М и выпущено «аж» 1 - 49 - 1 - 10, а не Т-64 с Т-64А, у которых и пушки и ТПД разные и выпущено «всего» 1 196 и около 8 000. ПРОШЛО «ВСЕГО» 3 года с начала обсуждения. Семен Владимиров (обс.) 15:54, 18 апреля 2018 (UTC)

Итог

Странная ситуация, видимо действительно, статью так назвали изначально, а потом никто не разбирался в этом вопросе. Действительно, насколько я вижу, статьи о боевой технике, принятой на вооружение, называются в соответствии с названием (индексом) который ей был присвоен при постановке на вооружение. Конечно, можно отступать от этого (например, если объект был принят на вооружение и был короткий период времени на вооружении и был снят и в АИ более известен под названием Объект ХХХ), но в данном случае таких оснований не наблюдается. Более того, проверка показывает, что название Объект 432 используется ограниченно:

  1. Вариант Объект 432 [1] — 2 источника (не совсем верно, см. дальше, но всё же);
  2. Вариант Т-64 [2] — 303 источника (что тоже не совсем верно, так как есть отсылки к Т-64А, к Т-64 в общем контексте, не указывая модификацию). Но тем не менее, авторитетные источники («Основной боевой танк Т-64» М Саенко, В Чобиток Чобиток, ой-вей — 2002 — Издат. центр «Экспринт» М.) описывают именно Т-64, а наименование «Объект 432» используется в паре абзацев, в описании как его разрабатывали и поставили на вооружение, далее всё описание идёт «Устройство Т-64», «Ходовая часть танка Т-64» и т. д., и «Объект 432» не используется.
  3. Так же как АИ при сравнении используют обозначения «Т-64, Т-64А» а не «Объект 432, Т-64А» [3].

Переименовано в Т-64. --Клубника-мышь обсуждение / вклад 07:47, 23 августа 2018 (UTC)

Следует переименовать страницу, приведя название документа в соответствие с текстом документа (http://www.osce.org/ru/home/123258?download=true) Во избежание путаницы, есть еще т.н. Минские договоренности (Minsk arrangements, они же Minsk agreements), которые включают в себя вышеупомянутый Протокол, а также Меморандум об исполнении положений Протокола по итогам консультаций Трехсторонней контактной группы относительно шагов, направленных на имплементацию Мирного плана Президента Украины П.Порошенко и инициатив Президента России В.Путина (http://www.osce.org/ru/home/123807)/ Об этом в ООН говорила г-жа Тальявини, которая подписывала Протокол от лица ОБСЕ (http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=s/pv.7311&Lang=R, стр. 6). Возможно, их стоит упомянуть в статье о Протоколе? Ekaterina Pugacheva 19:29, 19 января 2015 (UTC)

  • В именовании статей Википедии официоз не приветствуется. Правила требуют отдавать предпочтение наиболее простому и узнаваемому варианту. Удлинение названия статьи в 4 раза, да еще и с указанием альтернативного варианта в скобках противоречит указанным принципам. Не переименовывать. --Ghirla -трёп- 06:51, 20 января 2015 (UTC)
  • Есть два понятия: сами соглашения и документ, их закрепляющий. Гугл утверждает, что наибольшее число запросов по сочетанию Минские договорённости (455 000), затем Минские соглашения (372 000), соглашение и протокол заметно отстают (около 115 000). Если отдельной статьи о документе не будет, следует выбирать между двумя вариантами во мн. ч. Честно говоря, у меня на слуху Минские соглашения, но, видимо, договорённости официальнее. --Igel B TyMaHe 20:54, 20 января 2015 (UTC)
    • В этой статье речь идет не о соглашениях/договоренностях, а именно о документе, подписанном тогда-то и там-то. Есть официальный русский текст этого документа, и там он называется "протокол". Ок, полное название длинно, но "соглашение" или "соглашения" или "договоренности" не являются частью названия этого документа, подписанного на русском языке. Предлагаю тогда хотя бы короткое "Минский протокол".--Ekaterina Pugacheva 16:21, 12 февраля 2015 (UTC)
  • (−) Против. Нагромождение слов. Название должно быть легко узнаваемым. — Dmitrij1996 18:20, 2 февраля 2015 (UTC)
  • (−) Против. Предлагаемое название труднопереваримое, пока дочитаешь запутаешься о чем идет речь. Другое дело, что с учетом текущих новых минских переговоров может быть следует переименовать в "Минское соглашение 2014 года". Если конечно текущие завершатся подписанием нового соглашения.--Shikhlinski 07:37, 12 февраля 2015 (UTC)

Не итог


Предлагаю по аналогии со Вторым минским соглашением назвать этот "Первым минским соглашением", с сохранением перенаправления. --Fruhling2 08:49, 19 февраля 2015 (UTC)

  • Поддерживаю. Тем более "Второе минское соглашение" уже есть, а просто "Минское соглашение" - что-то обобщённое. Owlies 14:11, 22 февраля 2015 (UTC)

(−) Против Каждый человек сейчас знает слово "соглашение", и минские договоренности они могут искать только по ключевым словам "Минские соглашения". А еще официально то можно назвать как "минские соглашения" их нигде не завывали протоколами. ByStaJ 18:32, 31 мая 2015 (UTC)

Итог

По факту статья уже давно называется Минский протокол, поэтому итог скорее технический. Если кто-то против, лучше открыть новое обсуждение. --Glovacki (обс) 19:37, 28 июня 2016 (UTC)